View this email in your browser
Get back to school!

New Fall Classes for Kids and Teens

Courses starting throughout September

L’Alliance française fait sa rentrée! La session d’automne commence cette semaine, mais il est toujours temps de vous inscrire! Nous avons de nouveaux cours de français dédiés aux enfants et aux adolescents. C’est une bonne façon de soutenir vos enfants en découvrant la richesse d’une nouvelle langue et de la culture qu’elle transmet!  

It’s back-to-school time at the Alliance française! The fall session starts this week, but there is still time to enroll! This session, we are offering new classes for children and teens. It is a great way to provide your kids additional support in discovering a new language and culture! 

Inscrivez-vous!
Register Now!
Voir notre offre
Course Calendar


Dance the night away!

Free Dance Party at Manyfest

September 7th | 7pm-11pm
ManyFest grounds in front of the Manitoba Legislature
Free 

Vous avez adoré Discothèque sur Glace en février? Ce vendredi, les DJs de l'Alliance Française sont de retour pour Discothèque sous les Étoiles, en collaboration avec ManyFest Winnipeg! Nous vous invitons à célébrer la chaleur de l'été en vous déhanchant devant le palais législatif du Manitoba. Des DJs français, francophones locaux et francophiles de tout le Canada joueront les tunes disco classiques et actuels pour mettre en valeur la French Touch au Lakeside Lounge Stage.  

Did you love Discotheque on Ice in February? This Friday, the Alliance Française DJs are back for a scorching summer event!  Alliance Française du Manitoba, in collaboration with ManyFest Winnipeg, invites you to celebrate the summer heat by busting out your coolest moves. Local francophone and guest francophile artists from all over Canada will spin French-inspired disco and electronic tracks, from Ceronne to Daft Punk, at the Lakeside Lounge Stage. Keep the summer going and join us for dancing under the stars!

Back by popular demand!

Ciné/Feel presents Custody

September 20 | 7 pm
934 Corydon Avenue
Français | With English Subtitles
Free

Suite aux excellentes critiques reçues au Festival du film de Gimli, une retransmission du film Jusqu’à la garde sera proposée au public. Jusqu’à la garde relate l’histoire d’un mariage brisé et de la bataille qui s’ensuit pour la garde du fils. Ce dernier, conscient d’être au cœur du problème, fera tout pour éviter que le pire n’arrive. Ce film comportant certaines scènes dures, nous vous déconseillons de venir avec vos enfants de moins de 12 ans. Le film sera en français, sous-titré en anglais, et le maïs soufflé et les boissons seront offerts! 

In response to its many positive reviews at the Gimli Film Festival, AllianceFrançaise will be doing an encore screening of the movie Custody. Custody tells the story of a broken marriage, and of the bitter custody battle that follows. The son, caught in the middle, will do his best to protect his family.  This movie contains scenes of violence and may not be suitable for children under the age of 12. The movie will be in French, with English subtitles, and pop-corn and soft drinks will be served!

Celebrate writers and readers!

International Writers Festival at Alliance

Thin Air: Livres en fête
September 26th | 7pm
934 Corydon Avenue
Gratuit

Quelles leçons pourrons-nous récolter lors d'une discussion entre deux écrivains qui partagent des histoires qui nous font nous interroger sur la moralité et le pardon? Venez rejoindre Rhéal Cenerini et François Gilbert à l'Alliance Française pour Semence de compassion, l'une des premières sessions du festival d'écriture Thin Air: Livres en fête. Attendez-vous à une soirée de partage et de divertissement avec ces deux artistes talentueux. Amuse-gueules et boissons seront servis.

What lessons can be gathered from a discussion between two writers who share stories that make us question the very ideas of morality and forgiveness? Join Rhéal Cenerini and François Gilbert at Alliance Française for Sowing Compassion, one of the first sessions of the Thin Air International Writers Festival. Expect an evening of lively exchanges with these two talented artists. Appetizers and drinks will be served. 

Discover the unexpected!

French-Arabic Play at Sarasvati's FemFest

La Compagnie du Jour with Théâtre Cercle Molière
French performance | September 19th | 7pm | Asper Centre for Theatre and Film
Arabic reading | September 16th | 4pm | Al-Hijrah Islamic School

Dans le cadre de FemFest 2018: Staging Resistance, Sarasvati Productions présente La Civilisation, ma mère!... Cette pièce est adaptée du célèbre roman du même nom qui raconte l'histoire d'une jeune femme qui découvre qu'il y avait plus dans la vie de sa grand-mère que ce qu'elle aurait imaginé. Après une vie passée à secouer les archaïsmes de la société, une femme vient de mourir. Au troisième jour de deuil, sa petite-fille accueille les gens venus lui dire adieu. Elle décide de revenir avec les convives sur la vie peu banale de sa grand-mère. Durant ce laps de temps suspendu, elle évoquera la grand-mère d’avant, inculte et recluse et le parcours, pas à pas, qui l’a amenée à découvrir le monde, son mari, ses fils et, surtout, elle-même.

As part of FemFest 2018: Staging Resistance, Sarasvati Productions presents  La Civilisation, ma mère!... This play is adapted from the celebrated novel of the same name and tells the story of a young woman who discovers that there was more to her grandmother’s life than she’d ever imagined. A woman dies after a life spent conserving the old ways of society. Her granddaughter welcomes people to say their goodbyes. Together they go back through the seemingly banal life of her grandmother. During this moment suspended in time, she remembers her grandmother from before, uneducated and reclusive, as well as the path that led her to discover the world, her husband, her sons, and above all herself. 

infos et billets
info & tickets

Sponsored Content

Play a Role in the Democratic Process

Elections Canada 
Bilingual Facilitator Job Opportunity

Élections Manitoba désire engager un(e) animateur/animatrice énergique pour présenter des ateliers en anglais et en français dans les écoles. Agréables et interactifs, les ateliers Le pouvoir de choisir sont offerts aux éducateurs des classes de 4e à 12e années et aux adultes. Élections Manitoba fournit tout le matériel de soutien, tous les scénarios des animateurs et une formation rémunérée. Ce poste est à temps partiel avec un horaire flexible. Les animateurs sont rémunérés par chaque atelier et leurs frais de kilométrage est remboursé. C’est une occasion excellente de faire participer les jeunes au processus démocratique!

Elections Manitoba is looking for a dynamic facilitator to deliver in-class workshops in French and English. Fun and interactive, Your Power to Choose workshops are offered to grades 4 through 12, and to adult learners. Support materials and scripts are supplied by Elections Manitoba and paid training is provided. Facilitators are paid a workshop fee plus mileage. This is a part-time contract position with flexible hours. It’s a great opportunity to get young people involved in the democratic experience!

Merci à nos partenaires! | Thanks to our partners!
Le Cercle Molière Winnipeg Film Group's Cinamthèque
The Winnipeg Foundation Winnipeg Symphony Orchestra
Rejoignez-nous! | Connect with us!
Facebook Twitter Instagram www.afmanitoba.ca

T: (204) 477-1515
F: (204) 477-1510
Email: info@afmanitoba.ca

Click to Unsubscribe